Saturday, October 24, 2020          Login   
 
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Email: contact@galcc.org
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Email: contact@galcc.org
   论坛     
 海湾华人教会论坛
 
论坛论坛公共讨论区公共讨论区系统查经系统查经列王记上第七章(1King7)列王记上第七章(1King7)
Previous Previous
 
Next Next
New Post
 7/5/2010 10:50 AM
 
列王记上第七章(1King7)  (United States)

1 Solomon was building his own house thirteen years, and he finished his entire house.
1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
2 He built the House of the Forest of Lebanon. Its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, and it was built on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
2 又建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
3 And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.
3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
4 There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
4 有窗户三层,窗与窗相对。
5 All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.
5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
6 And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.
6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
7 And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.
7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
8 His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter whom he had taken in marriage.
8 廊後院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
9 All these were made of costly stones, cut according to measure, sawed with saws, back and front, even from the foundation to the coping, and from the outside to the great court.
9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按著尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
10 The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.
10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
11 And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.
11 上面有香柏木和按著尺寸凿成宝贵的石头。
12 The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.
12 大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
13 And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.
13 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work.
14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善於各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
15 He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.
15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
16 He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
17 There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.
17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
18 Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.
18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
19 Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.
19 廊子的柱顶径四肘,刻著百合花。
20 The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework. There were two hundred pomegranates in two rows all around, and so with the other capital.
20 两柱顶的鼓肚上挨著网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
21 He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.
21 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
22 And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
22 在柱顶上刻著百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
23 Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.
23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
24 Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
24 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
25 It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.
25 有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
26 Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
27 He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
28 This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,
28 座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
29 and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
29 心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
30 Moreover, each stand had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a basin. The supports were cast with wreaths at the side of each.
30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
31 Its opening was within a crown that projected upward one cubit. Its opening was round, as a pedestal is made, a cubit and a half deep. At its opening there were carvings, and its panels were square, not round.
31 小座高一肘,口是圆的,彷佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
32 And the four wheels were underneath the panels. The axles of the wheels were of one piece with the stands, and the height of a wheel was a cubit and a half.
32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
33 The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
33 轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
34 There were four supports at the four corners of each stand. The supports were of one piece with the stands.
34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
35 And on the top of the stand there was a round band half a cubit high; and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it.
35 座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
36 And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.
36 在撑子和心子上刻著基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
37 After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.
37 十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
38 And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
39 And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.
39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
40 Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the LORD:
40 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
41 the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
41 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
42 and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖著两个柱上如球的顶;
43 the ten stands, and the ten basins on the stands;
43 十个座和其上的十个盆;
44 and the one sea, and the twelve oxen underneath the sea.
44 海和海下的十二只牛;
45 Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
45 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
46 In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
46 是遵王命在约但平原、疏割和撒拉旦中间藉胶泥铸成的。
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained.
47 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
48 So Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
49 the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
49 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
50 the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.
50 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
51 Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.
51 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。

Previous Previous
 
Next Next
论坛论坛公共讨论区公共讨论区系统查经系统查经列王记上第七章(1King7)列王记上第七章(1King7)

 Print   
首页  |  主日证道  |  论坛
  Privacy Statement | Terms Of Use Copyright 2008 by 海湾华人教会 (Galveston Chinese Church)