Saturday, September 19, 2020          Login   
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Previous Previous
Next Next
New Post
 5/19/2010 12:36 PM

1 After this David inquired of the LORD, "Shall I go up into any of the cities of Judah?" And the LORD said to him, "Go up." David said, "To which shall I go up?" And he said, "To Hebron."
1 此後,大卫问耶和华说:「我上犹大的一个城去可以吗?」耶和华说:「可以。」大卫说:「我上那一个城去呢?」耶和华说:「上希伯仑去。」
2 So David went up there, and his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
2 於是大卫和他的两个妻,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该都上那里去了。
3 And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. When they told David, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul,"
4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:「葬埋扫罗的是基列雅比人。」
5 David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.
5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:「你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋。愿耶和华赐福与你们!
6 Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.
6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
7 Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。」
8 But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,
8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
9 and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
9 立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
10 Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。
11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。
12 Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
12 尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
13 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them at the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。
14 And Abner said to Joab, "Let the young men arise and compete before us." And Joab said, "Let them arise."
14 押尼珥对约押说:「让少年人起来,在我们面前戏耍吧!」约押说:「可以。」
15 Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
15 就按著定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,
16 And each caught his opponent by the head and thrust his sword in his opponent's side, so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon.
16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲哈素林,就在基遍。
17 And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
18 And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.
18 在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;
19 And Asahel pursued Abner, and as he went, he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner.
19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
20 Then Abner looked behind him and said, "Is it you, Asahel?" And he answered, "It is I."
20 押尼珥回头说:「你是亚撒黑吗?」回答说:「是。」
21 Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take his spoil." But Asahel would not turn aside from following him.
21 押尼珥对他说:「你或转向左转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。」亚撒黑却不肯转开不追赶他。
22 And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
22 押尼珥又对亚撒黑说:「你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什麽脸见你哥哥约押呢?」
23 But he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.
23 亚撒黑仍不肯转开。故此,押尼珥就用枪 刺入他的肚腹,甚至枪从背後透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
24 But Joab and Abishai pursued Abner. And as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。
25 And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.
25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。
26 Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers?"
26 押尼珥呼叫约押说:「刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去、不追赶弟兄呢?」
27 And Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning."
27 约押说:「我指著永生的神起誓:你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。」
28 So Joab blew the trumpet, and all the men stopped and pursued Israel no more, nor did they fight anymore.
28 於是约押吹角,众民就站住,不再追赶以色列人,也不再打仗了。
29 And Abner and his men went all that night through the Arabah. They crossed the Jordan, and marching the whole morning, they came to Mahanaim.
29 押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。
30 Joab returned from the pursuit of Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing from David's servants nineteen men besides Asahel.
30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
31 But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner's men.
31 但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。
32 And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.
32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。

Previous Previous
Next Next

首页  |  主日证道  |  论坛
  Privacy Statement | Terms Of Use Copyright 2008 by 海湾华人教会 (Galveston Chinese Church)