Friday, January 24, 2020          Login   
 
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Email: contact@galcc.org
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Email: contact@galcc.org
   论坛     
 海湾华人教会论坛
 
论坛论坛公共讨论区公共讨论区系统查经系统查经撒母耳记上第二十八章(1Samuel28)撒母耳记上第二十八章(1Samuel28)
Previous Previous
 
Next Next
New Post
 5/12/2010 1:08 PM
 

1 In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Understand that you and your men are to go out with me in the army."
1 那时,非利士人聚集军旅,要与以色列人打仗。亚吉对大卫说:「你当知道,你和跟随你的人都要随我出战。」
2 David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." And Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
2 大卫对亚吉说:「仆人所能做的事,王必知道。」亚吉对大卫说:「这样,我立你永远作我的护卫长。」
3 Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
3 那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。
4 The Philistines assembled and came and encamped at Shunem. And Saul gathered all Israel, and they encamped at Gilboa.
4 非利士人聚集,来到书念安营;扫罗聚集以色列众人在基利波安营。
5 When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
5 扫罗看见非利士的军旅就惧怕,心中发颤。
6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
6 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
7 Then Saul said to his servants, "Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her." And his servants said to him, "Behold, there is a medium at En-dor."
7 扫罗吩咐臣仆说:「当为我找一个交鬼的妇人,我好去问他。」臣仆说:「在隐多珥有一个交鬼的妇人。」
8 So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, "Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you."
8 於是扫罗改了装,穿上别的衣服,带著两个人,夜里去见那妇人。扫罗说:「求你用交鬼的法术,将我所告诉你的死人,为我招上来。」
9 The woman said to him, "Surely you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the necromancers from the land. Why then are you laying a trap for my life to bring about my death?"
9 妇人对他说:「你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的。你为何陷害我的性命,使我死呢?」
10 But Saul swore to her by the LORD, "As the LORD lives, no punishment shall come upon you for this thing."
10 扫罗向妇人指著耶和华起誓说:「我指著永生的耶和华起誓,你必不因这事受刑。」
11 Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."
11 妇人说:「我为你招谁上来呢?」回答说:「为我招撒母耳上来。」
12 When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice. And the woman said to Saul, "Why have you deceived me? You are Saul."
12 妇人看见撒母耳,就大声呼叫,对扫罗说:「你是扫罗,为什麽欺哄我呢?」
13 The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
13 王对妇人说:「不要惧怕,你看见了什麽呢?」妇人对扫罗说:「我看见有神从地里上来。」
14 He said to her, "What is his appearance?" And she said, "An old man is coming up, and he is wrapped in a robe." And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
14 扫罗说:「他是怎样的形状?」妇人说:「有一个老人上来,身穿长衣。」扫罗知道是撒母耳,就屈身,脸伏於地下拜。
15 Then Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by bringing me up?" Saul answered, "I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do."
15 撒母耳对扫罗说:「你为什麽搅扰我,招我上来呢?」扫罗回答说:「我甚窘急;因为非利士人攻击我,神也离开我,不再藉先知或梦回答我。因此请你上来,好指示我应当怎样行。」
16 And Samuel said, "Why then do you ask me, since the LORD has turned from you and become your enemy?
16 撒母耳说:「耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?
17 The LORD has done to you as he spoke by me, for the LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.
17 耶和华照他藉我说的话,已经从你手里夺去国权,赐与别人,就是大卫。
18 Because you did not obey the voice of the LORD and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.
18 因你没有听从耶和华的命令;他恼怒亚玛力人,你没有灭绝他们,所以今日耶和华向你这样行,
19 Moreover, the LORD will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The LORD will give the army of Israel also into the hand of the Philistines."
19 并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。」
20 Then Saul fell at once full length on the ground, filled with fear because of the words of Samuel. And there was no strength in him, for he had eaten nothing all day and all night.
20 扫罗猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的话甚是惧怕;那一昼一夜没有吃什麽,就毫无气力。
21 And the woman came to Saul, and when she saw that he was terrified, she said to him, "Behold, your servant has obeyed you. I have taken my life in my hand and have listened to what you have said to me.
21 妇人到扫罗面前,见他极其惊恐,对他说:「婢女听从你的话,不顾惜自己的性命,遵从你所吩咐的。
22 Now therefore, you also obey your servant. Let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on your way."
22 现在求你听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物,你吃了,可以有气力行路。」
23 He refused and said, "I will not eat." But his servants, together with the woman, urged him, and he listened to their words. So he arose from the earth and sat on the bed.
23 扫罗不肯,说:「我不吃。」但他的仆人和妇人再三劝他,他才听了他们的话,从地上起来,坐在床上。
24 Now the woman had a fattened calf in the house, and she quickly killed it, and she took flour and kneaded it and baked unleavened bread of it,
24 妇人急忙将家里的一只肥牛犊宰了,又拿面抟成无酵饼烤了,
25 and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
25 摆在扫罗和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。

Previous Previous
 
Next Next
论坛论坛公共讨论区公共讨论区系统查经系统查经撒母耳记上第二十八章(1Samuel28)撒母耳记上第二十八章(1Samuel28)

 Print   
首页  |  主日证道  |  论坛
  Privacy Statement | Terms Of Use Copyright 2008 by 海湾华人教会 (Galveston Chinese Church)